注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

MapleRipple's

BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA

 
 
 

日志

 
 

總統歐巴馬2011年國情諮文之個人節選及漢譯  

2011-01-26 11:08:44|  分类: news eye |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
總統奧巴馬2011年國情咨文之個人節選及漢譯  My own translation of parts of President Obamas 2011 State of the Union Address - Tony Wong - MapleRipples

 
... ...

Many people watching tonight can probably remember a time when finding a good job meant showing up at a nearby factory or a business downtown. You didn't always need a degree, and your competition was pretty much limited to your neighbors. If you worked hard, chances are you'd have a job for life, with a decent paycheck, good benefits, and the occasional promotion. Maybe you'd even have the pride of seeing your kids work at the same company.


今晚許多觀看國情咨文的人們也許能回憶起那個年代,一個能在附近的工廠或在市中心的公司勞動就算是找到一份好工作的年代。在當時,你不需要大學學位,你的主要競爭對手不過就是你的鄰里街坊。如果你努力工作,你很可能一生都就業穩定、薪金充裕、福利優良、還有偶爾獲得提拔的機會。甚至你都有可能有幸看到你的子女和你成為同事。


That world has changed. And for many, the change has been painful. I've seen it in the shuttered windows of once booming factories, and the vacant storefronts of once busy Main Streets. I've heard it in the frustrations of Americans who've seen their paychecks dwindle or their jobs disappear - proud men and women who feel like the rules have been changed in the middle of the game.


但是世界已經變了。對於很多人來說,世界的變化是痛苦的。我看見曾經興隆的工廠的斷壁殘垣、曾經繁華的街市的空空如也。我聽見美國人對開支巨大和失業高企的歎息。光榮的美國人感覺到順風順水時,規則卻變了。


They're right. The rules have changed. In a single generation, revolutions in technology have transformed the way we live, work and do business. Steel mills that once needed 1,000 workers can now do the same work with 100. Today, just about any company can set up shop, hire workers, and sell their products wherever there's an internet connection.


美國人是對的。規則是變了。在區區數十載的光陰里,科技的革命徹底改變了我們的生活方式、工作方式和營商方式。曾幾何時需要數以千計的工人才能運轉的煉鋼爐,如今只需百人便得心應手。今天,在互聯網覆蓋的任何地方,任何公司都可以開店、招工、以及銷售他們的產品。


Meanwhile, nations like China and India realized that with some changes of their own, they could compete in this new world. And so they started educating their children earlier and longer, with greater emphasis on math and science. They're investing in research and new technologies. Just recently, China became home to the world's largest private solar research facility, and the world's fastest computer.


與此同時,中國和印度也覺察到如果他們自身能夠因應變化,他們在這個嶄新的世界里會更有競爭力。因此他們提早對他們的孩子進行更為長期的教育,並且更加重視對於數學和科學的教育。他們在科研和新科技發明上投入資金。不久前,中國成為世界上最大的私人太陽能研究機構的所在地,也是世界上計算速度最快的電腦的所在地。


So yes, the world has changed. The competition for jobs is real. But this shouldn't discourage us. It should challenge us. Remember - for all the hits we've taken these last few years, for all the naysayers predicting our decline, America still has the largest, most prosperous economy in the world. No workers are more productive than ours. No country has more successful companies, or grants more patents to inventors and entrepreneurs. We are home to the world's best colleges and universities, where more students come to study than any other place on Earth.


是啊,世界果然變了。職場上的優勝劣汰愈加明顯。但這些都不應該讓我們灰心喪氣。反而應該讓我們奮發圖強。請記住-- 對於我們在過去幾年裡受到的種種挫折來看,對於所有對美國的未來說“不”的人來說,美國依然是全球最大、最繁榮的經濟體。沒有哪國的工人比美國工人更具備生產力。美國的公司是全球最優秀的,美國也是給投資者或企業家發放專利權最多的國家。我們擁有全球最頂尖的大學,我們也是全球海外留學生最多的國家。


What's more, we are the first nation to be founded for the sake of an idea - the idea that each of us deserves the chance to shape our own destiny. That is why centuries of pioneers and immigrants have risked everything to come here. It's why our students don't just memorize equations, but answer questions like "What do you think of that idea? What would you change about the world? What do you want to be when you grow up?"

不止如此,我們是第一個以一種信念立國的國家。那個信念就是我們相信每個人都應該有機會去描繪他自己的人生。這也正是幾個世紀以來先驅們和移民們不顧一切地來到美國的原因。這也正是我們的學生為何不是機械化地背誦公式,而是積極獨立思考並且胸懷大志的原因。

The future is ours to win. But to get there, we can't just stand still. As Robert Kennedy told us, "The future is not a gift. It is an achievement." Sustaining the American Dream has never been about standing pat. It has required each generation to sacrifice, and struggle, and meet the demands of a new age.


未來一定是我們的。但是要勝利,我們不能坐以待斃。羅伯特·肯尼迪告誡我們:“未來不是一件禮物,而是一件戰利品。”維持美國夢,就不要停滯不前。他讓一代又一代的人們犧牲、奮鬥、應對新時代的新要求。


Now it's our turn. We know what it takes to compete for the jobs and industries of our time. We need to out-innovate, out-educate, and out-build the rest of the world.

現在,是我們行動的時候了。我們知道如何在就業和工業上競爭。美國要在創新、教育和基礎設施等方面超越全世界。


... ...
  评论这张
 
阅读(355)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017